top of page

Tre poeti tre, qui non è là | Paesaggi e versi tra italiano e ladino

mar 23 set

|

Museo Ladino, Ciastel de Tor

Tre poeti tre, qui non è là | Paesaggi e versi tra italiano e ladino
Tre poeti tre, qui non è là | Paesaggi e versi tra italiano e ladino

Orario & Sede

23 set 2025, 18:00

Museo Ladino, Ciastel de Tor, Str. Tor, 65, 39030 San Martino in Badia BZ, Italien

Info sull'evento

La raccolta di liriche, stampata per iniziativa personale e illustrata dai disegni di Barbara Tavella che aprono le tre sezioni con i contributi di Teresa Palfrader, Silvia Liotto (membro SAAV) e Nicola Dal Falco (membro SAAV), è il piccolo omaggio a un luogo e a una lingua.

Un luogo aperto all’ispirazione di chiunque e una lingua, il ladino, che per comunicare la propria originalità, espressiva e semantica, ha bisogno di essere più spesso tradotta, proprio in ragione del limitato gruppo di parlanti e scriventi.


In questo caso, l’invito alla lettura è rivolto al pubblico italiano.


Non si tratta, comunque, solo di un inchino nei confronti di una minoranza, ma di un tentativo di “farsi sorprendere” attraverso la trasposizione in italiano e ladino delle reciproche emozioni.

Ognuna delle tre raccolte è composta da quindici poesie.

 

Dall’introduzione di Carlo Suani:


«La gratitudine che i lettori devono a questa pubblicazione è quadruplice, visto che essa contiene tre contributi poetici (da qui il titolo: “Tre poeti tre”) e uno artistico figurativo, grazie alle illustrazioni di Barbara Tavella che aprono le tre sezioni letterarie. Illustrazioni dallo squisito accento poetico, per la diso­rientante ma coinvolgente compenetrazione di forme umane e animali che le caratterizzano, e per la scritta “hier ist nicht dort” (“qui non è là”) che non a caso completa il titolo di questa raccolta di poesie.

E un motivo per rallegrarci vieppiù è quello che la presente opera offre un sag­gio interessante e significativo di poesia ladina contemporanea. Teresa Pal­frader e Silvia Liotto hanno già avuto modo in passato di pubblicare le loro poesie in ladino, e parzialmente anche in italiano, ma quest’ultime forse non hanno avuto la diffusione che si meritavano nel panorama poetico italiano. Qui le loro poesie ci vengono offerte nella versione italiana, e una discreta parte di esse anche in versione ladina, per dare ai lettori e alle lettrici la possibilità di confrontarsi con il testo originale. Anche alcune poesie di Nicola Dal Falco, il terzo autore della triade, sono qui tradotte in ladino, rispondendo al progetto editoriale di far conoscere sì la po­esia ladina al più ampio pubblico di madre lingua italiana, ma di mostrare al contempo la naturale e arricchente osmosi semantico-lessicale che la poesia è in grado di realizzare tra i due codici linguistici. Codici che, nella resa poetica, si equivalgono più di quanto si possa immaginare di primo acchito, riprenden­do un verso di Silvia Liotto: ‘Himmel o cil, / è un unico tetto il firmamento».

 

 

Tre poeti tre, qui non è là

testi in italiano e ladino

edizione privata e numerata

pag. 68

 

Invito alla lettura di Carlo Suani

Incontri di Teresa Palfrader

Il tempo indiviso di Silvia Liotto (membro SAAV)

Benedizioni di Nicola Dal Falco (membro SAAV)

 

con tre disegni, intitolati Qui non è là di Barbara Tavella

Condividi questo evento

bottom of page